Si eres traductor o tienes conocimientos de idiomas, te invitamos a colaborar en la traducción colaborativa. Haz click y entérate como funciona.
Normalmente los subtítulos son traducidos por una sola persona, lo que está muy bien, pero el trabajo es demasiado lento y puede resultar muy subjetivo…
Como en LEP intentamos hacerlo todo colectivamente, decidimos optar por una plataforma de Traducción Colaborativa.
Tu ingresas con un usuario, eliges tu idioma y comienzas a traducir lineas de la película.
Simultáneamente otros usuarios estarán traduciendo diversas partes de la película, corrigiendo tus traducciones o sugiriendo cambios. Cuando no estás seguro puedes seguir con otras lineas y dejar de traducir cuando te hayas cansado.
Mientras más traductores seamos, más ojos corrigiendo y verificando serán, y desde luego, más rápido llegaremos al objetivo: contar con subtítulos de La Educación Prohibida en muchos idiomas.
El día del estreno la película se proyectará en diferentes países, algunos no son de habla hispana. La urgencia ahora la tienen los idiomas INGLES y PORTUGUÉS, luego le siguen el FRANCES, ITALIANO y ALEMÁN. Una vez traducida al Inglés, es más factible encontrar traductores a diferentes idiomas…
Para comenzar escribe a traducciones@educacionprohibida.com